Nasıl Çalışıyoruz?

Yabancı katılımcıların bulunacağı bir toplantınız mı var? Bu toplantıda iletişimin aksamaması için profesyonel çeviri hizmetlerine mi ihtiyaç duymaktasınız?

 

Hoş geldiniz…

 

Nasıl Çalışıyoruz?

Öncelikle toplantınız ile ilgili detaylı bilgiye ihtiyacımız var. Böylelikle organizasyonunuza en uygun çeviri türünü birlikte tespit edebiliriz.

 

Bize ulaşmanız durumunda ofisimizin sizden toplantınıza dair bazı temel bilgiler talep edecek.

 

Toplantınızda hangi diller konuşulacak?

Kaç katılımcı olacak?

Toplantınız için nasıl bir yerleşim düzeni düşünüyorsunuz? İhtiyaç duymanız halinde ofisimiz size bu konuda da yol gösterebilir.

Organizasyonunuz bir zirve ya da kongre gibi aynı anda birden çok salonda gerçekleşekse kaç salonda çeviriye ihtiyacınız olacak?

Toplantınızın konusu nedir?

Bu sorularımıza cevap aldıktan sonra çalışma koşullarımıza uygun şekilde çeviri türümüze karar veririz.

 

Toplantınıza göre çeviri hizmetimiz aşağıdaki türlerden biri ve/veya birkaçı olacaktır:

 

Simultane Çeviri

Ardıl Çeviri

Eşlik Çeviri

Fısıltı Çeviri

 

(Her bir seçenek hizmetlerimiz kısmı altındaki açıklamaya yönlendirir)

 

Bütün bu aşamalarda aklınıza takılan bir soru olması halinde ofisimize dilediğiniz zaman ulaşabilirsiniz. Bunlar dışında ses kaydı ve toplantı metni deşifresi gibi ek talepleriniz olursa bunları toplantı öncesinde bizlere iletmeniz gerekmektedir. Zira bu hizmetler için ek ücret ve telif gerekmektedir.

Çeviri türüne karar verdikten sonra tarafınıza fiyat teklifimiz iletilecektir. Toplantınız için en uygun çeviri türünün simultane çeviri olması durumunda çeviri kabini, kulaklık, mikrofon, ses sistemi, çevirmen konsolu vb. ekipmana ihtiyaç duyulacaktır. Talep etmeniz durumunda ANKA olarak teknik ve ekipman ihtiyacınızı da karşılayabilir. Bu durumda, gerekli kalemler de tarafınıza çeviri teklifiyle birlikte iletilir. Toplantınızın gerçekleşeceği mekanda hal-i hazırda kabin ve teknik imkanların bulunması durumunda bu ilave kaleme gerek duyulmaz.

 

Tekliflerimizi size ilettikten sonra sizden yazılı bir onay bekleriz. Onayınızı müteakip, toplantınızın içeriği konusunda uzman tercümanlar görevlendirilir.

Toplantı öncesinde çevirmenlerimizin hazırlanması için sizden gelen bilgiler son derece önemlidir. Program, bilgi notu, sunumlar ve varsa konuşma metinlerini bize aktarmanız çevirmenlerimizin hazırlanması için çok faydalı olacaktır.

 

Toplantınız için en uygun çeviri türünün simültane çeviri olması durumunda, toplantı gününden bir gün önce teknik ekibimizin toplantı yerine gidip kurulumu gerçekleştirmesi gerekir. Bunun için sizden aynı zamanda toplantı yeri, salonu ve irtibat kişisi ile ilgili detaylı bilgileri almamız gerekir.

Toplantı günü çevirmenlerimiz en az yarım saat önce toplantı yerinde bulunur, gerekli ses kontrollerini yapar, konuşmacılar ile tanışır ve gerekli bilgi alışverişinde bulunurlar.

 

Çalışma süresince çevirmenlerimiz TKTD (köprü, site linki: http://www.tktd.org/) ve AIIC (köprü, site linki: https://aiic.net) kuralları çerçevesinde hizmet verirler.

Toplantı günü çevirmenlerimiz en az yarım saat önce toplantı yerinde bulunur, gerekli ses kontrollerini yapar, konuşmacılar ile tanışır ve gerekli bilgi alışverişinde bulunurlar.

 

Çalışma süresince çevirmenlerimiz TKTD (köprü, site linki: http://www.tktd.org/) ve AIIC (köprü, site linki: https://aiic.net) kuralları çerçevesinde hizmet verirler.